iTorero

平凡之极致为浪漫……

Home > 比特闸 > 为人民翻译 >
普罗斯佩·梅里美(Prosper Mérimée )

梅里美,1803年9月28日出生在法国巴黎,1870年9月23日于戛纳逝世,法国作家、历史学家和考古学家。

1830年,梅里美出生在法国巴黎的一个知识分子家庭,父亲Léonor Mérimée是油画家和作家,母亲安娜也是油画家。梅里美学习过法律和多种语言,如俄语、阿拉伯语、希腊语、英语等,他也是法国最优秀的翻译家之一。

梅里美对于神秘或不寻常的事物、历史等有着浓厚的兴趣,也受到幻想小说作家Walter Scotte和心理剧作家Alexandre Pouchkine的很多影响。

梅里美小说中的故事很多都是发生在遥远的国外,充满了神秘色彩,如西班牙、俄国等。这点在他的代表作《卡门》中得到了充分体现。

在完成了法律学习之后,他很快投身文学创作。在1830年之后他先是在d’Argout伯爵的书房做秘书,很快又转到商务部和市政上工作,最后于1834年在Ludovic Vitet做历史文物古迹总监管,他的父亲曾经在这里做过秘书,也使得他可以自由地从事文学创作。

就是在这时他要求他儿时的好友,建筑师Eugène Violet-le-Duc建造了他的第一各复古建筑。也正是他在这期间的任职使他游历了法国的南部、西部、中部和科西嘉岛,并在这期间出版了很多著作。

这段时期内,他和与当地的古玩商和学者来往甚密,并挽救了很多文物古迹的遗址,特别是1850年面临拆除的Saint-Jean洗礼堂。

在相邻的省区,他委托建筑师建造了许多复古教堂,在他在这些地区的督察和监督期间他不时在其中的一些教堂停驻,游览一些广场,如La Brèche,并在这个广场上描绘了家里的猫。

他将这些画交给他的朋友历史学家和艺术收藏家Jules Champfleury为他的作品《猫》作为插图。

梅里美于1844年成为法兰西学院院士。

他的文学作品给他带来了很高的荣誉,而这些作品的创作源泉都来自他40多年的考古和历史工作,在他的小说中体现的最为明显。梅里美的作品以短篇为主,这是由他的爱好和他的时间限制所决定的,他的短篇小说很受欢迎,并影响深远。

在他最初的出版物中,有最为复杂的神秘文学元素,这些作品中的异国元素也加速了法国浪漫主义运动的步伐。

梅里美也经常匿名发表作品,如早期的《la Jacquerie》《la Vision de CharlesIX》等,之后他开始在他发表的作品后署名,这些作品大都是新闻、短篇小说、历史段落、考古研究、或是文学研究等,最初是在“la Revue de Paris”等刊物中以联合署名的形式出现的。

我们将他的作品按时间先后进行了排序:Tamango, la Prise de la Redoute, la Vénus d’Ille, les Âmes du purgatoire, la Vision de Charles IX, la Peste de Tolède, la Partie de trictrac, le Vase étrusque, la Double méprise, Arsène Guillot, Mateo Falcone, Colomba (1830-1840) ; 一段时间之后,《卡门》(Carmen)(1847),Épisode de l’histoire de Russie, les Faux Démétrius (1852, in-18) ; les Deux héritages, l’Inspecteur général 和Débuts d’un aventurier (1853, in-8°).

他的这些极其生动和新颖的作品吸引了很多挑剔的读者,这些读者大都厌倦了一成不变的传统文学作品。

需要指出的是,在他的诸多作品中都体现着丰富多样的研究。

Champleury的弟子,小说家和艺术评论家Louis Edmond Duranty,是他的生子。
在巴黎公社时期,他的手稿和书籍在一场火灾中被毁于里尔街52号的家中。

在1869年他还没有真正去世的时候,他的死讯就已经在巴黎传开,费加罗报发表文章终止了这一留言流言。

因为是自己独立翻译,水平有限,难免出错,欢迎指正!

法文源出处:http://fr.wikipedia.org/wiki/Prosper_M%C3%A9rim%C3%A9e

翻译 :Violette

标签:知识分子|翻译
上榜读者

4个评论

  • Turing

    沙发,话说你是学法文的吗?

    [回复]

    Sirus 回复:

    这是Violette,也就是我的GF翻译的。她法语专业。
    现在我也在学。

    [回复]

  • 平平

    博主兴趣好广泛啊 呵呵

    [回复]

    Sirus 回复:

    @平平, 呵呵,这个是我女朋友翻译的。
    一直藏着about页,其实本站是个合写博客

    [回复]

  • 我有话要说!